(资料图)
这个版本是《美丽新世界》和《重返美丽新世界》的合集。
《美丽新世界》是小说,《重返美丽新世界》则是论文,并对前者的创作思路进行了细致解读 。把这两个文体不同但相互关联的作品一口气读不来,感觉就像浑然一体、活色生香的社会学论文,学术价值甚至远远大于文学价值。
《美丽新世界》,描述了一个被“主宰者”编辑、规划好的人类社会,一群瓶子里培育出的人,衣食无忧,无思想、有娱乐,在社会生产线上规律作息。《重返美丽新世界》则从学理角度分析了《美丽新世界》创作的思想背景,同时对政治、宣传、商业、广告如何影响并控制大众,进行了深入精到的分析,虽然写于1958年,但搁到2022年,也不过时。
岁月不居,时节如流。人类社会在时间的消逝与延伸中不断变化,在空间的封闭与突围中周而复始,但很多东西根深蒂固,几千年下来,还是那么老套,还是那么油腻。
《美丽新世界》,英文为《Brave New World》。 爱尔兰时下当红作家萨莉·鲁尼,最新小说名为《美丽的世界,你在哪里》,英文为《 Beautiful World, Where Are You? 》。同样翻译成“美丽”,但赫胥黎用的是Brave,鲁尼用的是Beautiful。
什么样的世界才是美丽的?这是个问题!